• 20-sep-2021

Fuentes europeas en los Libros del Chilam Balam

Amy George

 

Conocimiento enciclopédico, almanaques y transmisión de conocimiento

El contenido de los manuscritos del Chilam Balam incluye textos que parecen ser autóctonos de la región y otros que tienen fuentes europeas. El Kaua, el Ixil y el Na son ejemplos de la segunda categoría, pues comparten textos de fuentes en forma tal que sugiere que los manuscritos son copias o adaptaciones de una misma fuente o que fueron producidos en referencia uno con otro. Tomar y compartir información entre manuscritos es una técnica común en áreas y periodos en los que no había acceso fácil a la imprenta. De hecho, en la Europa medieval y moderna temprana era frecuente que los copistas compartieran la información, y era atípico el concepto de un libro individual, único. Más bien, los compiladores, editores, autores y traductores de los textos, así como quienes los encargaban, se basaban en fuentes accesibles para crear nuevas versiones que reflejaran sus intereses intelectuales específicos. Textos con múltiples versiones, producidos en la era moderna temprana, son el tema del libro de Belén Bistué de 2013 Collaborative Translation and Multi- version Texts in Early Modern Europe, y el proceso que ella analiza es semejante al de la producción de los Libros del Chilam Balam.

Los compiladores de estos manuscritos tomaron decisiones editoriales específicas al seleccionar qué textos se iban a incorporar. La historia de la doncella Teodora y los Reportorios de los tiempos tienen temas que facilitaron su inclusión en los Chilam Balam. Ambos fueron usados como textos didácticos para presentar conceptos o temas intelectuales europeos a una atenta audiencia maya.

Traducción: Gabriela Uruñuela Ladrón de Guevara

Amy George. Senior Lecturer y Senior Professor of Practice del Departamento de Español y Portugués, Universidad de Tulane. Doctora en estudios latinoamericanos por la Universidad de Tulane. Especialista en lingüística mesoamericana; actualmente investiga la traducción de fuentes europeas del siglo XVI al maya yucateco.

George, Amy, “Fuentes europeas en los Libros del Chilam Balam, Arqueología Mexicana, núm. 166, pp. 52-56.

Si desea leer el artículo completo, adquiera nuestras ediciones impresa o digital:

Los Libros del Chilam Balam. Versión impresa.

Los Libros del Chilam Balam. Versión digital.