• 7-may-2021

El jeroglífico del tamal

Erik Velásquez García

Página 11 (Escriba 2). Almanaques misceláneos, serie II

Sección c. El verbo de todos estos textos sigue siendo mol, que ya expliqué en mi comentario a la página anterior. Las tres deidades representadas en esta sección son, de izquierda a derecha, la del maíz o Ahan(?) (dios E), la del Sol o K’in Ajaw (dios G) y la de la lluvia o Chaak (dios B), que se identifican, respectivamente, con el tamal con las hojas de maíz sobre la cabeza, el aliento ganchudo adjunto a la nariz, y la nariz larga y curvada. El augurio escrito sobre el dios Ahan(?) (4) dice: umol Ahan(?), o’och(?), ox wi’[il], ‘[el dios] Ahan(?) recoge, [el augurio es] alimento(?), mucha comida’. El augurio que se ubica sobre el dios solar (5) versa como sigue: umol K’in Ajaw, k’ahk’ te’ tuun umu’uk, ‘[el dios] K’in Ajaw recoge, castigo por fuego es su anuncio’. Finalmente, el augurio que está sobre Chaak (6) dice: umol Chaak, tz’am(?) ajaw, yutzil, ‘[el dios] Chaak recoge, tronos(?) de señores, bendición’ .

 

Erik Velásquez García. Doctor en historia del arte por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, donde imparte asignaturas sobre arte prehispánico y epigrafía maya. Investigador del Instituto de Investigaciones Estéticas de la UNAM, especialista en arte y escritura jeroglífica maya. Forma parte del equipo de profesores de los Maya Meetings de la Universidad de Texas, Austin.

Velásquez García, Erik “Página 9 (Escriba 2). Almanaques misceláneos, serie II”, Arqueología Mexicana, edición especial, núm. 67, pp. 30-31.

Si desea leer el artículo completo, adquiera nuestras ediciones impresa o digital:

Códice de Dresde. Parte 1. Edición facsimilar. Versión impresa.

Códice de Dresde. Parte 1. Edición facsimilar. Versión digital.