Para hablar en náhuatl

Tomás Jalpa Flores

Migración de los tepilhuas chichimecas

Respuesta de Icxicóuatl y Quetzaltehuéyac al intérprete Coatzin

Folio 19v

El folio 19v se compone de cinco párrafos y un recuadro con una imagen. El primer párrafo inicia en la página anterior y termina aquí. Luego está la respuesta de Icxicóuatl y Quetzaltehuéyac al intérprete Coatzin y le sigue un enunciado que indica el otro episodio compuesto por los tres párrafos y la imagen.

En el episodio que sigue al canto de los chichimecas continúa el intercambio para llegar al acuerdo. Los líderes solicitaron a los tepilhuas chichimecas que se expresaran en náhuatl para que pudieran entenderlos, pero éstos no conocían la lengua. Entonces Icxicóuatl y Quetzaltehuéyac les proporcionaron los instrumentos para poder hablar.

Icxicóuatl tomó de su morral una mazorca y la desgranó y esparció los granos frente a la cueva. A través de un canto los invitaron a comer. Luego los toltecas chichimecas tomaron el alimento y lo dieron a probar a cinco de los líderes tepilhuas chichimecas: Aquiyáuatl, Teuctlecozauhqui, Tecpatzin, Tzontecómatl y Moquíhuix, quienes al momento de probarlo empezaron a balbucear la lengua. Es de notar que en este pasaje los tepilhuas son denominados como otomíes, aludiendo a su doble condición, por hablar otra lengua y por su carácter de valientes guerreros. He aquí el canto:

¡Ya come, ya come, que tenga camino!

¡Ya come, ya come, que tenga camino este otómitl!

¡El otómitl sólo comió y tuvo el camino!

Algunos de los elementos de este pasaje están considerados en la foja 16r donde se figuró a Icxicóuatl con el chitatli o bolsa donde lleva la mazorca. Tres de los cinco líderes mencionados aparecen con su antropónimo en las siete cuevas: Aquiyáhuatl y Tecpatzin en la cueva de los totomihuaques, otro Tecpatzin en la de los texcaltecas, Tzontecómatl en la de los acolchichimecas. Moquíhuix, distinguido en esta fuente con su pintura facial, es el que se encuentra sentado, dialogando con Couatzin.